Prevod od "til hobe" do Srpski

Prevodi:

njegovi skupa

Kako koristiti "til hobe" u rečenicama:

Glæde og sorg vandre til hobe.
Slavan si. Katkad dobiješ i po glavi.
Men det er jo berømmelsens pris. Glæde og sorg vandre til hobe.
Mi filmski glumci smo slavni ali katkad dobijemo i po glavi.
men de greb hverandre om Hovedet og stødte Sværdet i Siden på hverandre, så de faldt alle til Hobe.
I uhvatiše jedan drugog za glavu, i tisnu jedan drugom mač svoj u bok, i popadaše zajedno.
Deres Tal, sammenregnet med deres Brødre, der var oplært til at synge HERRENs Sange, var 288, kyndige Folk til Hobe.
I beše ih na broj s braćom njihovom obučenom pesmama Gospodnjim, dvesta i osamdeset i osam, samih veštaka.
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Jer vi izmišljate laži, svi ste zaludni lekari.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
Slušao sam mnogo takvih stvari; svi ste dosadni tešioci.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
Razvaljuju na me usta svoja, sramotno me biju po obrazima, skupljaju se na me.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
Potamnelo je oko moje od jada, i svi udi moji postaše kao sen.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Mrzak sam svima nevernim svojim, i koje ljubljah postaše mi protivnici.
da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
Izginulo bi svako telo, i čovek bi se vratio u prah.
mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner råbte af Glæde?
Kad pevahu zajedno zvezde jutarnje i svi sinovi Božji klikovahu.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenom mestu.
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
Ovce i volove sve, i divlje zverinje,
Afveget er alle, til Hobe fordærvet, ingen gør godt, end ikke een!
Svi su zašli, svi se pokvarili, nema nikoga dobro da tvori, nema ni jednog.
HERRENs Frygt er ren, varer evigt, HERRENs Lovbud er Sandhed, rette til Hobe,
Strah je Gospodnji čist, ostaje doveka. Sudovi su Njegovi istiniti, pravedni svikoliki.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
On je stvorio sva srca njihova, On i zna sva dela njihova.
men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid går tabt.
A bezakonika će nestati sasvim; nasledje će se bezbožničko zatrti.
Afveget er alle, til Hobe fordærvet, ingen gør godt, end ikke een.
Svi zastraniše, svi se pokvariše, nema nikoga dobro da tvori, nema ni jednog.
Kun Tomhed er Mennesker, Mænd en Løgn, på Vægtskålen vipper de op, de er Tomhed til Hobe.
Ta, sinovi su prostački ništa, sinovi su gospodski laž, da se metnu na merila, bili bi lakši nego ništa.
de retfærdige glædes i HERREN og lider på ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!
A pravednik će se veseliti o Gospodu i uzdaće se u Njega, i hvaliće se svi koji su pravog srca.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
Rekoše u srcu svom: Potrimo ih sasvim. Popališe sva mesta sabora Božijih na zemlji.
som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
Opteču me svaki dan kao voda, stežu me odsvuda.
Strømmene klappe i Hænder, Bjergene juble til Hobe
Reke neka pljeskaju rukama; skupa gore nek se raduju
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
Men Overtrædere og Syndere knuses til Hobe; hvo HERREN svigter, forgår.
A odmetnici i grešnici svi će se satrti, i koji ostavljaju Gospoda, izginuće.
og de skal komme og alle til Hobe kaste sig over Dalkløfter og Klipperevner, over hvert Tjørnekrat og hvert Vandingssted.
I doći će i popadaće sve u puste doline i u kamene raseline i na sve česte i na svako drvce.
Thi han siger: "Er ej mine Høvedsmænd Konger til Hobe?
Jer će reći: Knezovi moji nisu li svi carevi?
Åbenbares skal HERRENs Herlighed, alt Kød til Hobe skal se den. Thi HERRENs Mund har talet."
I javiće se slava Gospodnja, i svako će telo videti; jer usta Gospodnja govoriše.
"Alt Kød til Hobe er Græs, al dets Ynde som Markens Blomst;
Da je svako telo trava i sve dobro njegovo kao cvet poljski.
se, alle dets Tilbedere bliver til Skamme; Mestrene er jo kun Mennesker lad dem samles til Hobe og træde frem, de skal alle som een forfærdes og blive til Skamme.
Gle, svi će se drugovi njegovi posramiti, i umetnici više od drugih ljudi; neka se skupe svi i stanu, biće ih strah i posramiće se svi.
Skam og Skændsel bliver alle hans Fjender til Del, til Hobe går Gudemagerne om med Skændsel.
Oni će se svi postideti i posramiti, otići će sa sramotom svikoliki koji grade likove.
Kom samlede hid, træd frem til Hobe, I Folkenes undslupne!
Skupite se i dodjite, pristupite svi koji ste se izbavili izmedju naroda.
Hør, dine Vægtere råber, de jubler til Hobe, thi de ser for deres Øjne HERREN vende hjem til Zion.
Stražari će tvoji podignuti glas, podignuće glas, i svi će zapevati, jer će očima videti gde Gospod vodi natrag Sion.
Bryd ud til Hobe i Jubel, Jerusalems Tomter! Thi HERREN trøster sit Folk, genløser Jerusalem.
Klikujte i pevajte, razvaline jerusalimske, jer Gospod uteši narod svoj, izbavi Jerusalim.
Som urene blev vi til Hobe, som en tilsølet Klædning al vor Retfærd. Vi visnede alle som løvet, vort Brøde bortvejred os som Vinden.
Sretao si onog koji se raduje tvoreći pravdu; pominju Te na putevima Tvojim; gle, Ti si se razgnevio što grešismo; da na njima jednako ostasmo, bismo se spasli.
De, som helliger og vier sig for Lundene, følgende en i deres Midte, de, som æder Svinekød og Kød af Kryb og Mus, deres Gerninger og deres Tanker skal forgå til Hobe, lyder det fra HERREN.
Koji se osveštavaju i koji se očišćavaju u vrtovima jedan za drugim javno, koji jedu meso svinjsko i stvari gadne i miševe, svi će izginuti, veli Gospod.
Og deri skal Juda bo og alle dets Byer til Hobe, Agerdyrkerne og de omvankende Hyrder.
Jer će se naseliti u njoj Juda, i svi gradovi njegovi, i ratari i koji idu za stadom.
Ja, fordi du stolede på dine Borge og Skatte, skal også du fanges. Kemosj skal vandre i Landflygtighed, hans, Præster og Fyrster til Hobe.
Jer što se uzdaš u svoja dela i u blago svoje, zato ćeš se i ti uzeti, i Hemos će otići u ropstvo, sveštenici njegovi i knezovi njegovi skupa.
Klag, Hesjbon, thi Aj er ødelagt; skrig, I Rabbas Døtre klæd jer i Sæk og klag, gå rundt i Foldene! Thi Milkom vandrer i Landflygtighed, hans Præster og Fyrster til Hobe.
Ridaj Esevone, jer je Gaj opustošen, vičite sela ravska, pripašite oko sebe kostret, naričite i trčite oko plotova; jer će Malhom otići u ropstvo, sveštenici njegovi i knezovi njegovi skupa.
Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
De bliver til Hobe som Helte, der i Striden tramper i Gadens Dynd; de kæmper, thi HERREN er med dem. Rytterne bliver til Skamme;
I oni će biti kao junaci, gaziće u boju kao blato po ulicama, i biće se, jer je Gospod s njima, i koji jašu na konjima osramotiće se.
Jordens Konger rejste sig, og Fyrsterne samlede sig til Hobe imod Herren og imod hans Salvede."
Sastaše se carevi zemaljski, i knezovi se sabraše ujedno na Gospoda i na Hrista Njegovog.
alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een."
Svi se ukloniše i zajedno nevaljali postaše: nema ga koji čini dobro, nema ni jednog ciglog.
De skulle forgå, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon,
Ona će proći, a Ti ostaješ: i sva će ostareti kao haljina,
3.6044321060181s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?